Oriente X-Press
Comentarios (39)

El Chino de la Esquina (2da parte de Confucio, el bello)

Ene
03
2008

estilo mandarin.jpg

El chino no se habla, se canta. Tampoco se escribe, se pinta. Mucho menos se entiende, se acepta. Así es el chino, o lo amas con locura o lo odias con delirio. Para siempre.

En el 2003, un estudio científico sobre el idioma chino, publicado por la organización británica Welcome Trust, sacó a la luz una de las tantas razones que hacen de esta lengua, la más difícil de aprender: Para hablar el mandarín se necesita trabajar con más zonas del cerebro humano que en cualquier otro idioma.

Mientras que en otras lenguas -como el inglés o el castellano- se activa el lóbulo temporal izquierdo del cerebro durante el proceso de lenguaje, el chino exige que además del izquierdo se trabaje con el lóbulo temporal derecho. Al mismo tiempo y con la misma intensidad.

Conclusión: Como siempre, los chinos trabajan más.

Si bien por regla general, en el hemisferio izquierdo se encuentra el centro de procesamiento del lenguaje, el chino por su carácter tonal requiere también que se active la parte derecha del cerebro porque en ella se localiza el centro de procesamiento de la música.

Aquí empieza la muralla: El chino -y todas sus variantes- es una lengua tonal.

La diferente tonalidad que reciba una misma sílaba en chino determina un significado distinto. Esto no sucede en los idiomas procedentes del latín, por ejemplo. Precisamente, esta característica tonal del chino, la vuelve “estridente” para oídos del que no entiende esta lengua.

Máxima del chino: Aprende a cantar primero.

Existen en mandarín cuatro tonos básicos, y una quinta modulación llamada “atonal”, que marcarán diferencia. El primero de ellos es muy parecido a entonar la nota musical Fa, aguda y sostenida. El segundo tono suena como una pregunta tajante que mezcla sorpresa y enfado: “¡¿Qué?!” El tercero me recuerda a su majestad Pérez Prado cuando decía: ¡Maam…bo! Y el cuarto es como si de pronto te pisaran el pie o te llevaras un susto: “¡Ay!”, “¡Oh!”. La quinta modulación es la más fácil de todas pues carece de tono.

Oído con esto: Los cuatro tonos no se van de fiesta.

Una mala entonación puede causar serios malentendidos, incluso entre los chinos. No siempre el contexto funciona como tabla de salvación. Los verbos “vender” y “comprar” comparten la misma sílaba “mai” pero tienen escritura y tonos distintos. Otro ejemplo clásico es “ma”. Con el primer tono significa “madre”, con el segundo “marihuana”, con el tercero “caballo” y con el cuarto “insultar”.

El balance de los hemisferios.

Según los científicos, en la mayoría de personas, uno de los hemisferios predomina sobre el otro en el cerebro. Sin embargo, aquí el mandarín es democrático, necesita que los dos trabajen de forma sincronizada al momento del aprendizaje. Algunos lo llaman, Fitness cerebral.

peruanos1.JPG

Cinco brillantes jóvenes peruanos que estudian mandarín en Beijing.


Primero se escucha, luego se habla y después –mucho después- se escribe. Dicho de otra forma: Alcanzar a diferenciar sonidos del chino, es como caminar. Lograr sellar la sílaba con su respectivo tono al momento de hablar, es como correr. Pero nada se compara a escribir con caracteres chinos. ¡Es como volar! Según los profesores de esta lengua, “el nivel de chino se mide de acuerdo a los caracteres que puede escribir un extranjero”. Pero esa, es otra historia de 1500 caracteres.

Tres últimas certezas:

- El chino es difícil pero allí precisamente radica su belleza.
- No se aprende ni se enseña mandarín con la misma metodología que se aplica en otras lenguas atonales.
- Para dominar el chino se requiere paciencia oriental, juegos de memoria y mucha persistencia.

Remedio casero: “La constancia es el puente más seguro entre el deseo y la realización” (Luis Señor). Confucio estaría de acuerdo.


Pdta.1. Este post no intenta desanimar a los futuros estudiantes del Instituto Confucio pero sí advertirles que el proceso de aprendizaje es completamente distinto a cualquier otra lengua, y los resultados no aparecen a la vuelta de la esquina. Siempre es mejor conocer cuánto mide la montaña (y sus tramos peligrosos) antes de empezar a escalar.

Pdta.2. Para efectos prácticos he utilizado los términos “idioma chino” y “mandarín” como sinónimos. Mandarín es la lengua de China, conocida como “chino” en el extranjero, aunque en el país se hablan muchos otros dialectos.

39 Comentarios

Mar
09
2008

No estoy deacuerdo con el comentario de Capichan respecto a que los paises ricos seran mas ricos, mientras que los pobres mas pobres.

Es un hecho que debido a la baja tasa de natalidad de Europa, por ejemplo, se vislumbra una desaceleramiento en el crecimiento de la economia, ya que habra menos fuerza laboral. Si los paises emergentes como China, India o Rusia estan creciendo a grandes pasos, llegara el dia en que la tabla, que ha regido durante decadas, se invierta. Digo: por algo es que muchos paises se encuentran haciendo tratos comerciales con estos paises.

Otro asunto es el nivel de desarrollo, que eso es a parte. Un pais puede ser rico, pero tener un bajo desarrollo respecto a cumplimiento de derechos, y esto depende en como se orienten las politicas y las gestiones del país.

Publicado por: Daniela
Feb
04
2008

Hola Patricia fabulosa tu pajina e instrucctiva
Por favor si puedes informar de lo siguiente;

El costo de una renta en Beijiin semcilla
el trasporte la comda diaria .

Thamyou.

PATRICIA DICE
Aqui puedes encontrar TODA la información sobre precio de entradas y demas:
http://www.tickets.beijing2008.cn/?lang=en-cn

Y aqui interesantes ofertas de hoteles para las Olimpiadas:
http://www.sinohotelguide.com/beijing/index.php

Respecto al transporte y comida diaria pues depende mucho de como te movilices y en que lugar comas.
Pero en terminos generales, Beijing sera una ciudad cara durante las Olimpiadas.

Publicado por: karlo
Ene
14
2008

no entiendo para que aprender chino si en la china no hay oportunidades de trabajo ni para los chinos , la gente de provincia no pueden radicar en la capital , los jovenes no pueden estudiar si no tienen dinero , para que china sea pais del primer mundo todavia le falta mucho , los ricos seran mas ricos y los pobres seguiran siendo pobres ,

PATRICIA DICE:
Hay muchas razones para estudiar un idioma pero cada quien debe encontrar la propia, la que lo motive, caso contrario es mejor dedicar el tiempo a otras cosas. Yo estudié latin en la universidad lo cual me ayudó no precisamente a buscar empleo pero sí a entender el mecanismo de la lengua madre, y hasta fue divertido.
No es tan complicado para un chino encontrar trabajo en China, lo verdaderamente complicado es encontrar un buen trabajo que pague bien, debido a los sueldos tan bajos. Y es cierto lo que dices, todavia le falta muchisimo a China para que se convierta en una potencia del primer mundo. Lo que sorprende es su rápido crecimiento.
Gracias por tu aporte.

Publicado por: Talia
Ene
13
2008

Hola Paty:
Tengo entendido que en mandarin la palabra MAI puede ser comprar o vender dependiendo de la entonación. me puedes dar un par de ejemplos en los cuales ocurra la misma situación ???
gracias y saludos
Walter

PATRICIA DICE
Cierto, mai (tercer tono) 买 comprar, y mai (cuarto tono) ? vender, se diferencian principalmente por el tono, el caracter y el contexto.
Pero es tan solo uno de cientos de miles de casos.
Otro de los más famosos es wu, le cambias el tono y el caracter y encuentras decenas de significados como wu (1) brujo, wu (2) nada, wu (3) cinco, wu (4) calvo, y la lista es interminable. Los diccionarios chino-español te mostrarán miles de entradas. ¡Suerte!

Publicado por: walter
Ene
08
2008

are you kidding me!!!!
no ai forma!! c nota k l chino s dmasiado dificil!
ja ai vien lo divertio dl asunto cuanto mas dificil mas proibido... cuanto mas proibido mas divertido c ace!
o no???

Publicado por: ane!
Ene
08
2008

Javier g.;créeme que nadie,ni siquiera yo,se va a esforzar por convencerte.Gracias por tomarte un tiempo para escribir para mí.Por cierto,gracias a ti sabemos un poco más de la vida de la autora.Eso es lo más bueno,suerte.bye.

Publicado por: Luis Andrés Miranda Mendoza
Ene
07
2008

solo para decirte que me he divertido de lo lindo leyendo tus dos entradas sobre Konfu.

Publicado por: Sandro
Ene
07
2008

Patty: El chino será la lengua del futuro, no me cabe duda pero quizás ya no estemos para verlo. De todas formas es interesante estudiar chino, es como aprender un nuevo lenguaje matemático.

Publicado por: Lorena
Ene
07
2008

Estimada Paty:

En Panamá en estos momentos a nivel de la asamblea ya se aprobó en primer debate una ley que incluirá de forma obligatoria el aprendizaje del mandarin en todas las escuelas tanto estatales como particulares. Aún conociendo el crecimiento y poderío económico que tendrá china en los siguientes años creo esta ley toca lo absurdo, cuando aun en este pais el porcentaje de gente bilingue ( español e inglés es muy bajo) Cuál es tu opinión
Saludos
Walter
Panamá

PATRICIA DICE:
Muy interesante lo que me cuentas. Considerando que Panamá no tiene relaciones diplomáticas con China sino con Taiwán, la pregunta es, ¿enseñarán chino simplificado, o chino tradicional como en la isla taiwanesa?
Hay algo muy cierto, así como en todos los idiomas, la mejor etapa para aprender mandarín es de niño. Si se estudia mandarín en la época escolar supongo que los estudiantes tendrán una buena base para perfeccionarse más adelante en este idioma.
Mi opinión personal (muy personal) es que primero se enseñe bien el castellano. Y después, el inglés. Y después, mucho después, el chino simplificado (me parece que el chino tradicional de Taiwán no será muy requerido en el futuro).
Por ejemplo, aquí en China, la mayoría de universidades/institutos enseña chino a estudiantes que se supone, dominan el inglés. La mayor parte de los textos de enseñanza están hechos para hablantes del inglés.
Aunque también es cierto que cada generación se enfrenta a nuevos retos. Antes se podía destacar dominando el inglés pero ahora ya no es suficiente. El chino puede ser ese plus que los profesionales del futuro (ahora niños) van a necesitar.

Publicado por: walter
Ene
07
2008

Querida Patricia
se que cada uno de los caracteres chinos refleja una imagen, ademas cuando unes dos o mas caracteres formas una palabra.
una colega mia viene ensenando mandarin por 1 agno, y sus alumnos hasta ahora no pueden leer o escribir textos simples, y esto la tiene muy preocupada.
tienes alguna sugerencia para comprender las estructuras escritas en mandarin? algo muy simple y didactico como lo publicado en tu post?
gracias

PATRICIA DICE
El proceso suele ser muy largo. Y por lo general en una primera etapa sigue este curso, un paso después del otro:
1. Reconocer los sonidos y poder repetirlos, especialmente aquellos que no tiene el castellano y aprender a marcar los tonos con propiedad.
2. Empezar a decir algunas palabras simples y oraciones básicas, en diálogos cortos.
3. Aproximarse a los caracteres, aprender el orden de los trazos, poder escribir los más simples.
4. Reconocer los caracteres aunque todavía no se pueda escribirlos .
5. Empezar a leer y escribir oraciones.
Esto es solo la etapa básica del aprendizaje del mandarín.
Si los alumnos ya superaron todos los pasos anteriores y ahora están en el número 5, sugiero que la maestra utilice mucho material audiovisual. Los caracteres chinos son imágenes que se fijan en la memoria, como un paisaje, como una bella fotografía.
Debe empezar a mostrar fotos y relacionarlos con caracteres, sin escribir pinyin y sin escribir el significado en castellano. Solo fotos y caracteres.
También tiene que dejar tarea, como por ejemplo escribir 30 veces el mismo caracter hasta que la mano pueda hacerlo de forma automática.Y en clase, leer juntos y hacer mucho dictado. Aquí empieza los trucos de memoria.
Pero lo más importante, que la maestra nunca olvide que el mandarín NO se enseña como el castellano o el inglés. La metodología es completamente distinta.

Publicado por: Rocio
Ene
06
2008

Hi darling
Cute! so cute!
See you in class.
FKT

Publicado por: Frank
Ene
06
2008

Patricia este post me hizo pensar en que a veces concentramos toda nuestra atención en EE.UU. y en Europa y hemos olvidado el Asia, cuando precisamente el Asia es el futuro.

Publicado por: Lucy
Ene
06
2008

yo no puedo todavía con el inglés así que no me voy a meter al chino por ahora, será mi tarea para después. gracias por las aclaraciones tan didácticas.

Publicado por: Lorcho
Ene
06
2008

Hola Patty!
Muy interesante el post.Me hizo recordar las interrogantes que tenia en mente al comenzar a aprender el idioma hace ya tres anhos.Y te doy la razon,el Chino es dificil pero en eso radica su belleza.Como dicen los Chinos:世上无难事,?怕有心人。

Por eso no me arrepiento de haber cruzado el mar en mi botecito de ilusiones, para venir a estudiar el idioma aca en Beijing.Y por eso mismo me trajo muy lindos recuerdos el ver la foto que has puesto en el post,ese dia con los ninos del colegio fue una de las experiencias mas bonitas que he vivido en este casi anho y medio en China.Te acuerdas de las ninas vestidas de nustas? nunca olvidare esa imagen de mi mente!

Gracias por el carino y por el apoyo que nos has dado en las actividades que estamos promoviendo con los estudiantes.Con lo que hacemos estamos logrando no solo pasar por China sino que China pase por nosotros.estoy seguro que seguiremos avanzando con paso firme!.

A los amigos lectores que quieran ingresar en el mundo de China y su cultura e idioma,bienvenidos y animooooo.

Para ti un abrazo y mis mejores deseos en este anho nuevo que comienza,?你好??。

PATRICIA DICE:
Tu botecito de ilusiones se ha convertido en un trasatlántico con todo lo que ya has aprendido. Sigue remando fuerte que vas a llegar más lejos que a la China.
Un fuerte abrazo a tí y los chicos de la foto.


Publicado por: Jorge Antonio
Ene
06
2008

Y cuando dicen chino mandarin, que quiere decir?

PATRICIA DICE
En China existen muchas lenguas, de las cuales la oficial es mandarín.
El chino mandarin es el nombre oficial de la lengua de China aunque también se le puede llamar "chino" o "mandarín" o "chino mandarín". Todas valen.

Publicado por: Karla
Ene
06
2008

Ustedes creen ke alguien suplantaria a LUIS ANDRES MIRANADA, bueno cada loko con su tema con tal de figurar.
Paty segun leo estudiaste, lengua, periodismo y medicina veterinaria, pero kisiera llegar a saber si terminaste las tres carreras, porke de ser asi es todo un mérito flaka.

PATRICIA DICE
Literatura y lingüística es una sola carrera en la Universidad Católica. Periodismo lo estudié después, como maestria,y medicina veterinaria, mucho antes, como pregrado. Esta última es la única que no pude terminar porque coincidió con la muerte de mi padre hace muchos años y tuve que ponerme a trabajar a tiempo completo. Como ves, me gusta estudiar, siempre he pensado que debería haber una carrera llamada "Carrera del Estudio".


Publicado por: Javier g.
Ene
06
2008

Hola patty me parecio muy interesante sobre el idioma chino, la verdad yo no sé hablar ni escribir chino, se bastante del japones, pero del chino no, me fascinan los idiomas asiaticos y sin duda el chino para mi es un gran reto, me gustaría saber como debería empezar a estudiarlo, dame algunos tips.. cuidate mucho y suerte!!

PATRICIA DICE
Los japoneses aprenden chino sin mucho esfuerzo debido a que comparten varios ideogramas que en chino se llaman "hanzi" y en japonés "kanji". Si tienes este primer acercamiento con un idioma asiático entonces ya has dado un buen primer paso.
Estudia chino como lo hacen los niños, aprende primero aquellos verbos básicos que vas a necesitar con frecuencia y aquellas palabras que sueles decir más a menudo en castellano. Elabora tu propia libreta de anotaciones a partir de tus necesidades. Si en algún momento sientes que te aburre, déjalo y retómalo cuando lo extrañes. Pero lo más impotante: disfrútalo.


Publicado por: James Garcia
Ene
05
2008

Hola Patricia!
Me encanta leer tu blog, vivo hace mas de un anho en Singapore y mi hija menor va a un colegio local, aprende chino mandarin desde el anho pasado y me encanta oirla cuando lee o canta, un dia nos ensenaba a su papa y a mi unas palabras en chino y una senora que la escucho la felicito por lo bien que pronunciaba, es increible como los ninhos aprenden tan rapido.
Yo solo aprendi a contar hasta 10. jaja. y algunas frases en Singlish que es una mezcla de Ingles con chino y algo de Malay.

PATRICIA DICE
Como cuenta Eugenia Mont en su blog "Una China sin Murallas" los niños aprenden el mandarín sin mayores problemas. A más edad más complicaciones. Aunque también hay una excepción. El maestro Guillermo Dañino empezó a estudiar mandarín después de los 50 años y ahora, lo domina.

Publicado por: Ana
Ene
05
2008

Hola Patricia
Tus articulos siempre son interesantes e instructivas. Ciertamente el mandarin es un idioma dificil de aprender pero si hay una buena motivacion como el querer vivir en la China o comerciar con este pais, o querer aprender su cultura siempre se llegara a aprenderlo.Un buen ejemplo es el senor Mark Rowswell, un candadiense que tenia tanto interes en conocer la cultura China que comenzo a estudiar el mandarin en la universidad de Toronto y luego paso a la universidad de Beijing....su interes en el arte chino sobre todo en actuaciones tradicionales china como el Xiangshen (相声)que es una forma comica de dialogo, lo convirtio en el mas famoso y conocido extranjero en la China, y es tan querido que les dieron hasta un nombre chino DaShan ( 大山). Para quienes tienen el interes y motivarse en aprender el mandarin vean y escuchen como este senor canadiense ha llegado a dominar el idioma mandarin que lo habla mejor que los mismo locales. Entren a este web:
www.youtube.com/watch?v=QPC5P9EJE2M&NR=1
(desde Q hasta R tiene que ser en mayuscula excepto & ) y sorprendanse como DaShan a llegado a dominar el idioma chino.

PATRICIA DICE
DaShan o Gran Montaña nos prueba que sí es posible dominar el mandarín, y es cierto lo que dice Eugenio, habla y escribe mucho mejor que muchos hablantes nativos.
Los chinos lo adoran pero no es tan querido entre los extranjeros. Adivinen por qué?


Publicado por: eugenio Leon
Ene
05
2008

Hola Patricia, quiero aprovechar q tienes tu post para pedirte un favor,como estas en beijing si me puedes informar si hay algun instituto o academia o un lugar donde poder estudiar el idioma,estoy hace dos meses en China trabajando y no entiendo nada y pues mi traductor no quiere enseniarme por temor a perder,su labor de traductor y pues quiero aprender por que me gusta,cuando me propucieron venir a la China no lo dude,y pues ahora estoy en KEQIAO, SHAOXING al sur de Beijing. gracias

PATRICIA DICE
Hay muuuuuchos lugares donde puedes estudiar mandarín.
Te recomiendo que visites el web de esta revista donde hay varios anuncios de academias, escuelas, institutos y hasta universidades, depende donde vivas. Otra opción es que contrates a un profesor particular que vaya a tu casa después del trabajo.
http://www.thatsbj.com/blog/
Mucha suerte y si tienes algún problema, me avisas.

Publicado por: Alejandro Tapia
Ene
05
2008

HOLA BUEN POST. TE HACES EXTRAÑAR. YO TENGO CARA DE CHINO PERO NUNCA PODRE CON EL MANDARIN. NO ME GUSTA COMO SUENA. CHAUUUUUU

Publicado por: CHINO
Ene
05
2008

estoy estudiando chino en Lima y todo lo que dices es verdad. pero ahí le sigo, dándole duro al chino jajaja...

PATRICIA DICE
El maestro de chino Guillermo Dañino dice que "a las palabras hay que darles duro para entren como clavos". Gracias por comentar.

Publicado por: Luis Angel
Ene
05
2008

Mi queridísima Kepei:
Los Institutos Confucios peruanos deberían tener profesoras como tú. Es tan importante tener un buen profesor o profesora para poder aprender chino, ojalá las sedes peruanas tomen en cuenta este punto crucial donde radica un buen porcentaje del éxito del aprendizaje del mandarín. Lo equivocado es creer que cualquier nativo de esta lengua puede enseñar chino. No es así, hace falta metodología, experiencia y pasión por enseñar, y además dominar esta lengua. He visto a mucha gente desanimarse o tirar la toalla por culpa del profesor, especialmente latinos en China. De hecho, hay que amar el chino para poder aprenderlo pero también para poder enseñarlo con dedicación y esmero.
Espero que vengas pronto por LA para invitarte a una de mis clases que imparto a jóvenes entre 13 y 18 años. Siempre echo mano de los apuntes que tomamos de la clase de Xie Laoshi, nuestro maravilloso maestro del cual aprendimos tanto. Muchos saludos en este nuevo año de la Rata.
Susan (Xiao Mei)

PATRICIA DICE
Mi queridísima Xiaomei me alegra tanto ver tu email. Tienes mucha razón cuando recalcas la importancia de tener un buen maestro. Pero a mi, me falta muchísimo para convertirme en la "directora de una orquesta de gatos", como llamábamos a nuestros profesores en BeiDa. Sigo llenando cuadernos con miles de apuntes que guardo como tesoros, y algún día cuando vuelva a Perú, espero poder compatirlos con peruanos que tengan dificultad para aprender chino, como me sucedió a mí al principio. Este sigue siendo uno de mis proyectos de vida. Qué afortunados son tus alumnos Xiao Mei. Nos vemos pronto en LA o en Beijing.


Publicado por: Mei laoshi
Ene
05
2008

Patricia quiero felicitar a través tuyo a esos valerosos muchachos peruanos de la fotografía que están estudiando chino en la propia China. No conozco a ninguno pero me ha emocionado ver la atención que ponen en aprender.

PATRICIA DICE
Yo tambien los admiro mucho.

Publicado por: Ricardo Salcedo
Ene
05
2008

Hola...muy interesante lo que cuentas acerca de la sonoridad, tonalidad y demás del idioma chino!...yo aunque tuve un abuelo chino, al que no conocí y dada mi mayoría de edad, creo que definitivamente no me decantaré por siquiera intentar aprenderlo...lo "veo y leo" muy complejo y como que paso, pero mi admiración y enhorabuena a todos los que lo hacen e intentan!...saludos
pd.tú, tienes algun antepasado oriental?, por tus rasgos pareciera que sí...pérdona la indiscrecíón, no es necesario siquiera que contestes, adios

PATRICIA DICE
Definitivamente si tengo un antepasado oriental.

Publicado por: Sophie
Ene
05
2008

jajajaja.... y yo no puedo decir pablito clavo un calvito en la cabeza de un clavito... ese trabalenguas del leon me suena todo a chino.

Publicado por: pablito
Ene
05
2008

Hola Patty, que bonita la publicación en el diario. Te felicito sinceramente y a todos los que han ayudado a formar el instituto Confucio.

Publicado por: Rosita
Ene
05
2008

Lamentablemente no creo que me sirva,ya que no tengo ni idea de que puedo hacer con esto: IP 190.43.86.97,lamentablemente soy muy inentendido con la informática; de todos modos me alegra que lo haya borrado,con eso estoy casi en paz.No sé,como estos días me he topado con gente que me ataca o no desea que esté acá no me extrañaría que fuera alguno de ellos.De todos modos no vale la pena gastarse más en eso.De todos modos,gracias por todo y bien bonito el 'tonotrabalenguas'...No puedo ni con los españoles y me encuentro con uno de estos...Es como para que no duerma esta noche...

Publicado por: Luis Andrés Miranda Mendoza
Ene
04
2008

Patricia yo tambien me voy a poner a estudiar chino, parece bacán.

Publicado por: Malu
Ene
04
2008

Patricia, cuando uno lee, dice Borges(porque sigue vivo), escucha al escritor, y he sentido
ese placer sensorial que da el conocimiento al escucharte esta mañana, gran regalo y me llena de vigor la expresión amigable de tu vocabulario.
Hoy aprendi al escucharte cuan bella eres.
Nicolás

PATRICIA DICE:
Me he quedado sin palabras. Gracias.

Publicado por: Nicolas Chafloque
Ene
04
2008

Acabo de ver esta página en el diario y me ha gustado mucho, por eso vine aquí a comentar y a decirte que después de leer tu artículo me voy a meter a estudiar chino en serio. Gracias por la inspiración.

Publicado por: Maya
Ene
04
2008

Acabo de leer su entrada,me parece muy interesante,demasiado,aunque hay que mencionar también que el hemisfério izquierdo sirve para todo lo referente a las matemáticas,igual que al lenguaje,por eso quizá se recomienda juegos de memoria o de números para agilizar esa cualidad...Bueno,creo que en lo que he dicho antes no me equivoco.

El asunto que por el momento me guarda más importancia es el de ese comentario: Ha sido publicado en la mayoria de los blogs del diario y obviamente no he sido yo quién lo ha hecho.Alguien ha recopilado mis datos y los ha puesto ahí;obviamente que me ha dejado la tarea de buscar y aclarar en cada blogs el mismo comentario.Es por eso que tengo que pedirle que lo borre,porque atenta contra mi identidad y en fin,contra mi deseo...Por cierto,muy bellas palabras las que me da,en verdad me llegan,porque,contrariamente a lo que muchos piensan,a mí me gusta venir y leer y comentar los blogs de aquí,cosa que podría suponerse se ha vuelto una costumbre en mi vida...Le agradeceré mucho que borre el comentario de promoción...Gracias por adelantado...

PATRICIA DICE
Ya lo hice, no te preocupes. Me acabo de fijar y si te sirve de algo, la persona que te suplanto lo hizo desde este IP 190.43.86.97
Creo que tomo tu nombre porque eres muy conocido en la blogosfera de El Comercio.

Publicado por: Luis Andrés Miranda Mendoza
Ene
04
2008

Gracias Patty, ¡vales un Perú!...

Publicado por: elyishtar
Ene
03
2008

gracias de entrada, no se cuan maravilloso será, el leerte y compartir seguido, pero, lo noto diferente y es por ello que escribo, no he participado en ninguno hasta ahora, porque ha gente como ese miranda, que yá se aprovecho del espacio, aunque es de menor cuantía, otros sabes tú bien que lo usan por bajas pasiones y actitudes insultantes y degradantes. a todos los de este sitio les pido que conserven lo mas noble del ser humano, la inteligencia, para lo cual no se necesita ser sabio, sino simplemente prudente.

Publicado por: carlos
Ene
03
2008

Hola a todos , muy bueno las apresiaciones que haces en este post, pues para apreden el chino realmente hay que dedicarle mucho tiempo y ser constante y sobre todo querer aprenderlo por que nos gusta aprender cosas nuevas es lo mejor de otra manera ps es muy dificl mas no imposible.

Y en lo que respecta en la pronunciacion ps tienes razon recuerdo una ves estaba con unos amigos aca en china y con mi chino torpe que hablo ps en una de esas pronuncie algo y todos me miraron , pero fue una mirada com diciendo que has dicho , asi que entendi el mensaje y le pregunte aun amigo mio chino que es lo que dije y este me explico que habia dicho una groceria , la verdad que uno recuerda com se dice algo pero de alli a darle la pronunciacion adecuada ps es un poco cmplicado , pero se aprende hay que ser perseverante y si nos gusta este idioma mucho mejor. Yo llevo como ya mencione antes poco mas de 2 anios ac en china y pues creo poder hablar muy poco de este maravilloso idioma.
Y amigos del peru alos que les guste aprender este idioma pues con esta instituto CONFUSIO , PS tienen una maravillosa oportunidad de aprender el chino.

Felicitaciones Patricia , Y QUE ESTE PUES SEA UN BUEN ANIO , ya que como estamos en china y tu sabes que aca pues se cree que va hacer un buen anio este el 2008.

Publicado por: bob
Ene
03
2008

¿Has escuchado de "El Poeta que comía leones en la guarida de piedra"? Es toda una locura para quienes no entendemos chino:

Para escuchar hacer click aquí.

« Shī Shì shí shī sh? »
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì sh? shì, sh? shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì sh? shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì sh? shì shí shì shí shī.
Shí shí, sh? shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

En una guarida de piedra se encontraba el poeta Shi Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez.
Él solía ir al mercado en busca de leones.
Un día a las diez en punto, diez leones llegaron al mercado.
A la vez, Shi Shi llegaba al mercado también.
Viendo a estos diez leones, los mató con flechas.
Llevó los cadáveres de los diez leones a la guarida de piedra.
La guarida de piedra estaba húmeda. Y ordenó a sus sirvientes que la limpiaran.
Después de que la guarida de piedra fuera limpiada, intentó comerse a esos diez leones.
Cuando se los comió, se dio cuenta que esos diez leones eran en realidad diez cadáveres de leones de piedra.
Trata de explicar esto.

Referencia, Wikipedia.

Saludos desde Japón.

PATRICIA DICE
Ese es precisamente uno de los tantos "trabalenguas" que aprendemos los estudiantes de chino.

Aqui va otro:
??是??,四是四
??四是??四, 四??是四??
???是四, 四?是??
??四 ?是四??, 四???是??四。

Shí shì shí, sì shì sì
shísì shì shísì, sìshí shì sìshí
shí bù shì sì, sì bù shì shí
shísì bù shì sìshí. sìshí bù shì shísì.

Diez es diez, cuatro es cuatro
catorce es catorce, cuarenta es cuarenta
diez no es cuatro, cuatro no es diez
catorce no es cuarenta, cuarenta no es catorce.

Lo interesante de todo esto es que si un tono esta mal colocado, simplemente no se entiende. Entonces, mejor le llamamos "tonotrabalenguas".
Gracias por comentar, me encanto.


Publicado por: Giancarlo
Ene
03
2008

jajaja.... yo conosco a uno de esos patas pero no sabía que había llegado tan lejos. buena por él.

Publicado por: Anonymous
Ene
03
2008

y yo que pensaba estudiar chino en mi tiempo libre, osea una vez por semana....ahora lo pensaré mejor.

Publicado por: Jean
Ene
03
2008

HOLA PATRICIA ME ENCANTO ESTE POST DE VERDAD NOS ENSEÑAS MUCHO SOBRE COSAS QUE COMO SE SUELEDECIR AQUI, OCURREN EN EL OTRO LADO DE UNDO.... MUCHOS SALUDOS Y GRACIAS POR CONPARTIR CON NOSOTROS TUS EXPERIENCIAS.

Publicado por: Geno
 
© Empresa Editora El Comercio Perú